Омофоны — это такие слова, которые абсолютно одинаково звучат, хотя могут иметь разное написание. И значения этих слов совершенно не те, что предполагается услышать в знакомых звукосочетаниях, если вы находитесь за границей! Не обманитесь. Хотя, например, для иврита «чубчик» и «балаган» будут обозначать примерно то же самое, о чем вы подумали, только не так буквально.
Чубчик — это хохолок, носик чайника, а балаган — беспорядок. В других языках очень часто встречаются слова, которые звучат точь-в-точь как русские. Предлагаем вам проверить свои знания и испытать интуицию.
Ответы ниже, и если вы не догадались — проверьте себя!
Что значит «сарай» в переводе с турецкого?
Что значит «неделя» в переводе с болгарского?
Что значит «урода» в переводе с польского?
Что значит «камера» в переводе с итальянского?
Что значит «попельник» в переводе с чешского?
Что значит «арена» в переводе с испанского?
Что значит «гора» в переводе с болгарского?
Что значит «стол» в переводе с болгарского?
Что значит «склеп» в переводе с польского?
Что значит «туз» в переводе с узбекского?
Что значит «кулак» в переводе с турецкого?
Что значит «чашка» в переводе с польского?
Что значит «карга» в переводе с турецкого?
Что значит «булка» в переводе с болгарского?
Что значит «окурки» в переводе с чешского?
На самом деле эти слова переводятся так:
«Сарай» в переводе с турецкого Дворец
«Неделя» в переводе с болгарского Воскресенье
«Урода» в переводе с польского Красота
«Камера» в переводе с итальянского Комната
«Попельник» в переводе с чешского Пепельница
«Арена» в переводе с испанского Песок
«Гора» в переводе с болгарского Лес
«Стол» в переводе с болгарского Стул
«Склеп» в переводе с польского Магазин
«Туз» в переводе с узбекского Соль
«Кулак» в переводе с турецкого Ухо
«Чашка» в переводе с польского Череп
«Карга» в переводе с турецкого Ворона
«Булка» в переводе с болгарского Невеста
«Окурки» в переводе с чешского Огурцы
Свежие комментарии